Glyph Language Services Chinese Francais Deutsch Glyph Language Services English Espanol Japanese


Ressources

 

Industrie de la traduction 101                            Télécharger le PDF (en anglais)


Vous avez décidé à votre tour de faire votre entrée sur le marché mondial. Vous avez pesé le pour et le contre, repéré une opportunité et conçu une stratégie intelligente de financement. Votre équipe de direction est partante et tout est prêt pour la grande aventure.

 

Mais il y a un petit problème : sur la route de la mondialisation, les panneaux ne sont pas tous dans votre langue maternelle et lorsque vous demandez votre route, personne ne vous comprend.

 

Pénétrer les marchés internationaux demande bien plus qu'un plan, si solide soit-il. Une communication efficace avec les clients, les partenaires, les employés et les administrations dans la langue du marché cible est un passage obligé. Lorsque vous investissez vos ressources dans la préparation du contenu à traduire et dans la recherche d'un prestataire de services fiable, vous augmentez considérablement vos chances de réussite internationale.

 

Parlez notre langue : glossaire de l'industrie de la localisation

 

Vous vous dites, « Pour moi, c'est de l'hébreu » ? Commençons alors par clarifier les termes les plus couramment utilisés dans notre jargon.

 

 

La traduction sera à l'image de votre texte

 

La traduction sera tout simplement d'aussi bonne qualité que le texte d'origine. Votre contenu doit être soigneusement vérifié afin de vous assurer qu'il est clairement compréhensible, et par dessus tout, exact. Une erreur apparemment sans importance dans un fichier source peut devenir un véritable casse-tête une fois traduite dans dix langues et nécessitant une correction.

 

Avec la documentation technique, vous pouvez considérablement réduire le coût de la localisation en invitant les rédacteurs techniques à employer une terminologie cohérente et des tournures de phrases récurrentes. Les fournisseurs proposent fréquemment des tarifs dégressifs pour les chaînes de texte qui sont répétées dans votre contenu.

 

La communication étant entièrement imprégnée de culture, il est important que les contenus que vous souhaitez faire traduire soient culturellement neutres. Autrement dit, il convient de modifier toutes les expressions idiomatiques (« Notre entreprise est très à cheval sur les principes »), ou encore de supprimer les références judéo-chrétiennes (« Notre produit est le Saint Graal de l'industrie. ») qui pourraient être incompréhensibles ou dénuées de sens pour le marché cible. Certains fournisseurs, comme Glyph Language Services, proposent des services de relecture des contenus sources préalablement à la traduction/localisation.

 

Choisir un partenaire de traduction : comment savoir si une agence est compétente ?

 

Il existe des prestataires de traduction de tout poil et de toute engeance. Savoir quel fournisseur vous représentera le mieux peut parfois relever du défi. Ceci est particulièrement vrai lorsque les prestations ne sont pas estimées de la même façon sur les devis ou encore lorsque les tarifs n'ont ni queue ni tête. Laissez-nous vous donner quelques idées pour vous aider à choisir un partenaire qui sera capable de vous représenter, car après tout, il sera en partie responsable de votre stratégie de commercialisation sur un nouveau marché.

 

 

 

 

L'industrie de la traduction repose sur la communication. Faites confiance à un fournisseur responsable et qui communique clairement avec vous dès le premier contact. Chaque projet est unique dans ce secteur d'activité, et un fournisseur doit vous poser des questions, de l'estimation des coûts à la définition de vos intentions, avec une mention spéciale sur le contenu. La traduction ne doit pas être une pensée après coup pour votre planning de mondialisation. Elle doit figurer en première ligne pour atteindre votre base de clients à l'étranger, et si elle est bien faite, elle deviendra la meilleure alliée de vos commerciaux. Préparer une traduction en s'informant sur le secteur et en choisissant soigneusement le bon fournisseur n'est pas du temps perdu.

 

Pour en savoir plus sur Glyph, appelez-nous au +1 206.315.0994 ou envoyez un e-mail à sales@glyphservices.com