软件本地化
Glyph 注意到,许多软件开发商(无论是哪个行业)都不愿意让任何人“摆弄”他们的代码。由于 Glyph 自己内部开发专有的管理软件,我们理解这样的担心。因此,我们的软件本地化服务建立在一个保护客户代码不受干扰的模型之上。我们坚持做我们最擅长的本行——语言。
流程
Glyph 的专长是软件翻译和 QA 测试。我们从客户那里得到的内容,通常是 Excel 或 XML 格式(XLIFF、TMX),然后由经验丰富的软件翻译来翻译字符串。他们对图形用户界面、文本扩展、级联和变量都了如指掌。我们将翻译好的字符串发还给客户,由他们重新构建软件。重建后,客户再把本地化软件交给 Glyph 进行 QA 测试。然后 QA 测试员将发现的问题记录下来,发回给客户,由他们进行解决。必要时,再进行一轮轮的测试。
Glyph 有丰富经验的项目经理负责指导整个项目,既要对语言坚持最高标准,又要确保能按时交付。
节省成本
与大型软件本地化公司相比,Glyph 避免投资于全方位软件本地化服务所必需的软件工程师和基础设施上,从而保持较低成本。此外,我们利用自己内部的兼职人员来提供临时的专业化测试员,从而保持较低 QA 测试价格。我们公司不雇用全职在编测试员,这样就能节省开支;我们根据每个项目的特定需要选择测试员,这样就能保证高优质量。







