网站全球化
要提高您的品牌身价,找 Glyph 做合作伙伴,把你们的网站转换成多语种资源。我们的团队会评估网站内容中的语言和图形要素,以保证内容和设计忠实地传达贵公司的消息,避免那些不找专业人士协助,就着手网站本地化的公司所常犯的令人啼笑皆非的错误。
流程
因为每个网站都是独特的,Glyph 的网站全球化团队会从贵网站开发人员那里充分了解网站的深层结构,诊治潜在的问题,决定何种流程能最有效地交付翻译好的内容,确定交付的文件类型(HTML、XML、提取数据库)和编码系统(UTF-8、ISO、Big5)。
内容交付规划一经确定,Glyph 就动手翻译全部内容,同时冻结所有代码,使其不致于损坏。 此外,所有带文字的图象都按其原来的格式本地化,重新导出,然后插入网站。
QA 测试
所有内容和图象一经本地化,客户安排一次本地化网站的“走台彩排”,让 Glyph 进行一次最终实况质量检查。 所有记录下来的问题都得到改正后,Glyph 把经过修订的文件呈交客户,本地化网站正式启动。







